تحولات لبنان و فلسطین

یکی از ویژگی مهم برپایی نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب در کشورها می‌تواند تبادل تجربیات و دستاوردها در زمینه کتاب کودک و در نتیجه تبادل دستاوردهای حوزه تعلیم و تربیت میان ملت‌ها باشد، در چهار دهه اخیر ۲۳۱ عنوان از کتاب‌های حوزه کودک روسی به فارسی ترجمه شده‌اند.

ضرورت تبادل فرهنگی ایران و روسیه در زمینه کتاب‌های کودک/ ترجمه ۲۳۱ کتاب به فارسی

به گزارش قدس آنلاین به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، سی‌وششمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب مسکو از چهارشنبه هشتم شهریور (۱۴۰۲) کار خود را آغاز کرد. محوریت موضوعی این دوره از نمایشگاه مسکو، کتاب‌های کودک و نوجوان است و به همین دلیل مسئولان این رویداد نخستین نمایشگاه بین‌المللی کتاب کودکان مسکو را به عنوان بخشی از این دوره نمایشگاه در نظر گرفته‌اند.

توجه به کتاب کودک، اهمیت تعلیم و تربیت را به عنوان یک مسئله مهم اجتماعی بازنمایی می‌کند. بنیادهای زندگی اجتماعی انسان بر پایه تعلیم و تربیت استوار است. ثبات و تکامل اجتماعی رابطه‌ای دوسویه با فرهنگ و گسترش آن دارد و رسیدن به تکامل، ضرورت مسئله تعلیم و تربیت و آموزش و پرورش را مطرح می‌کند. در جوامع باثبات و تکامل یافته در طول تاریخ نهادهای آموزشی و پرورشی نقش مهم را ایفا کرده‌اند.

از سویی دیگر غور در تاریخ تفکر بشری نشان می‌دهد که مسئله تعلیم و تربیت همیشه مورد توجه متفکران برجسته همه جوامع بوده و برای آن به عنوان اصلی‌ترین و پایه‌ای‌ترین مسئله در راه تکامل اجتماع و رسیدن به مدینه فاضله، دستورالعمل‌ها و راهکارهایی داشته‌اند. برای غنای مباحث تعلیمی در دوران معاصر پژوهشگران می‌توانند به هم‌سنجی تطبیقی آرای تربیتی متفکران برجسته جامعه خود با جوامع دیگر بپردازند.

قطعا کتاب‌های کودک منتشر شده در هر کشور نتیجه و برآیند اندیشه‌ها و مباحث کلان تعلیمی و تربیتی میان متفکران و بزرگان اندیشه و فرهنگ آن کشور است. بنابراین یک ویژگی مهم نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب در کشورها می‌تواند تبادل تجربیات و دستاوردها در زمینه کتاب کودک و در نتیجه تبادل دستاوردهای تعلیمی و تربیتی باشد.

هر دو کشور ایران و روسیه از پیشینه فرهنگی و تمدنی غنی و مهمی برخوردارند. فرهنگ و ادبیات کلاسیک دو کشور نیز طرفداران بسیاری در سطح جهان دارد و تبادلات فرهنگی میان ایران و روسیه همیشه برکات بسیاری برای میراث بشری داشته است. تبادل تجربیات ایرانیان و روس‌ها در زمینه کتاب کودک نیز می‌تواند اتفاقات مهمی را رقم بزند، چرا که به نحوی تبادل اندیشه‌های تربیتی نیز به شمار می‌رود. مراکز فرهنگی دو کشور می‌توانند نقش مهمی در روند این تبادل ایفا کرده و منابع مهم را برای ترجمه و انتشار به یکدیگر معرفی کنند.

به گزارش ایرنا، جست‌وجو در بانک اطلاعات خانه کتاب و ادبیات ایران نشان می‌دهد که در چهار دهه اخیر ۲۳۱ عنوان از کتاب‌های حوزه کودک روسی به فارسی ترجمه شده‌اند. تجدید چاپ این منابع نیز در آمارها عدد ۳۴۶ آمده است. در مجموع ۱۴۶ مترجم توانسته اند ۵۷۷ عنوان کتاب کودک را از سوی ۱۴۰ ناشر روانه بازار نشر ایران کنند.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.